Thông tin tài liệu
Nhan đề : | Những lỗi sai trong quá trình học dịch của sinh viên khoa ngôn ngữ Trung Quốc, trường Ngoại ngữ - Du lịch, trường Đại học Công nghiệp Hà Nội |
Tác giả : | Nguyễn Thu Trà Nguyễn Thị Lệ |
Năm xuất bản : | 5-2023 |
Nhà xuất bản : | Viện Ngôn ngữ học. Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam |
Trích dẫn : | Tạp chí Ngôn ngữ. – 2023. – Số 5 (391). – Tr. 36 - 45 |
Tóm tắt : | Dịch thuật là cầu nối giữa hai ngôn ngữ, người dịch là người tạo ra cầu nối ngôn ngữ giữa các quốc gia. Hiện nay, nhu cầu dạy và học tiếng Trung ngày càng tăng do nhu cầu giao lưu của người dân hai nước. Trong quá trình trao đổi giữa hai nước rất cần thiết phải có phiên dịch viên giỏi để đạt được mục đích giao tiếp cao nhất. Để đáp ứng nhu cầu này, Khoa Ngôn ngữ Trung Quốc đã không ngừng cải tiến các học phần biên phiên dịch, điều chỉnh nội dung chương trình, phương pháp giảng dạy và cải tiến mô hình giảng dạy phù hợp với xu hướng và nhu cầu của xã hội. Đặc biệt chú trọng đến những khó khăn của người học để có giải pháp kịp thời trong quá trình giảng dạy. Translation is the bridge between two languages, the translator is the creator of the bridge connecting languages between nations. Currently, the demand for teaching and learning Chinese is increasing due to the exchange needs of the people of the two countries. In the process of exchange between the two countries, it is very necessary to have good interpreters to achieve the highest communication purpose. To meet this demand, the Faculty of Chinese Language has continuously improved the translation and interpretation modules, adjusted the program content, teaching methods and improved the teaching model to suit the trends and needs of the society. Especially, focusing on learners' difficulties to have timely solutions in the teaching process. |
URI: | http://elib.hcmussh.edu.vn/handle/HCMUSSH/138908 |
ISSN : | 0866-7519 |
Bộ sưu tập | Bài trích |
XEM MÔ TẢ
52
XEM & TẢI
0
Danh sách tệp tin đính kèm: