Item Infomation
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Huỳnh Trọng Nhân | vi |
dc.date.accessioned | 2024-07-23T04:05:10Z | - |
dc.date.available | 2024-07-23T04:05:10Z | - |
dc.date.issued | 2023-11 | - |
dc.identifier.citation | Tạp chí Ngôn ngữ. – 2023. – Số 11 (397). – Tr. 70 - 79 | vi |
dc.identifier.issn | 0866-7519 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.hcmussh.edu.vn/handle/HCMUSSH/140103 | - |
dc.description.abstract | Động từ phương thức "nên" thường gặp trong tiếng Anh, ngoài việc sử dụng trong lời khuyên, "nên" còn truyền đạt nhiều ý nghĩa khác nhau đòi hỏi phải dịch sang tiếng Việt. Bài viết này nhắc lại một vài điểm chính liên quan đến phương thức và các cách diễn đạt khác nhau của nó bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Những điểm này sẽ cung cấp cơ sở cho việc xem xét các trường hợp o f "nên" trong năm cuốn sách của các tác giả Mỹ và Anh. Phân tích này liên quan đến việc đối chiếu chúng với các bản dịch tiếng Việt tương ứng của chúng, nhằm rút ra các bản dịch phù hợp khác nhau cho "nên" trong ngữ cảnh tiếng Việt. | vi |
dc.format.extent | 10 Tr. | - |
dc.language.iso | vi | vi |
dc.publisher | Viện Ngôn ngữ học. Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam | vi |
dc.relation.ispartof | Tạp chí Ngôn ngữ | vi |
dc.subject | Phương thức | vi |
dc.subject | Động từ phương thức | vi |
dc.subject | Dịch thuật | vi |
dc.subject | Tương đương dịch thuật | vi |
dc.subject.ddc | 400 | vi |
dc.title | Khảo sát một số cách chuyển dịch vị từ tình thái should trong tiếng Anh sang tiếng Việt | vi |
dc.type | Article | vi |
Appears in Collections | Bài trích |
Files in This Item: