Item Infomation

Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorChun-Ju Huangvi
dc.date.accessioned2024-12-11T02:36:19Z-
dc.date.available2024-12-11T02:36:19Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationAsian Journal of Communication. - 2014. - Vol.24, No.2. - P.128 - 141vi
dc.identifier.urihttp://elib.hcmussh.edu.vn/handle/HCMUSSH/141353-
dc.description.abstractScientific news is one of the major resources that help the public to understand new scientific knowledge. The latest technology in research and development primarily utilizes English as the language of communication in academic journals and scientific communities. Compiled science news therefore has become a major agent for many non-Western societies to understand the latest technological developments. For this reason, this study aimed to investigate the meaningful change among transforming processes of imported science news from ‘original scientific research’ and ‘overseas news reports,’ to ‘domestic compiled science news.’ The research findings showed that scientific knowledge categories of compiled science news in Taiwan appeared to be apparently unbalanced, and the compiled skills present obvious weaknesses. Furthermore, more seriously compiled science news in Taiwan has continually suffered from the ‘double media distortion’ syndrome. The first distortion appeared from the ‘original scientific research’ to the ‘overseas news reports,’ and the second was from the ‘overseas news reports’ to the ‘domestic compiled science news.’ Such situations are very different from the Western world and could also be a common problem for all non-Western societies.vi
dc.language.isoenvi
dc.subjectNon-Western societyvi
dc.subjectCompiled science newsvi
dc.subjectImported science newsvi
dc.titleDouble media distortions for science communication – an analysis of ‘compiled science news’ transforming in Taiwanvi
dc.typeArticlevi
Appears in CollectionsBài trích

Files in This Item: