Item Infomation
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Vũ Thị Thanh Hoa | vi |
dc.date.accessioned | 2025-05-21T08:08:52Z | - |
dc.date.available | 2025-05-21T08:08:52Z | - |
dc.date.issued | 2024-04 | - |
dc.identifier.citation | Tạp chí Ngôn ngữ. – 2024. – Số 4 (402). – Tr. 51 - 58 | vi |
dc.identifier.issn | 0866-7519 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.hcmussh.edu.vn/handle/HCMUSSH/142054 | - |
dc.description.abstract | Viết học thuật có tầm quan trọng lớn đối với sinh viên EFL, đặc biệt là khi viết các bài nghiên cứu trong quá trình học tập của họ. Hyland (1994) cho rằng người học L2 có nhiều khả năng gặp phải các vấn đề với ngôn ngữ né tránh. Mục đích đầu tiên của nghiên cứu này là tìm hiểu cách sử dụng ngôn ngữ né tránh trong bài viết học thuật EFL. Nghiên cứu cũng nhằm mục đích thực hiện phân tích đối chiếu để xem người học tiếng Việt có sử dụng ngôn ngữ né tránh khi viết hay không và cách sử dụng phù hợp. Dữ liệu của nghiên cứu được thu thập thông qua bản thảo đầu tiên của bài viết học thuật của sinh viên EFL. Các phát hiện chỉ ra rằng: trong cả tiếng Anh viết và tiếng Việt, ngôn ngữ né tránh như một biện pháp giảm nhẹ được áp dụng rộng rãi; mặc dù cấu trúc của ngôn ngữ né tránh có thể khác nhau ở cả hai ngôn ngữ, nhưng nó có cùng vai trò trong diễn ngôn viết: để chỉ ra sự thiếu cam kết hoàn toàn với tính đúng đắn của mệnh đề và mong muốn giảm bớt tác động của một cách diễn đạt. | vi |
dc.description.abstract | Academic writing is of great importance for EFL students, particularly in writing research papers in their study. Hyland (1994) claimed that L2 learners are most likely to encounter problems with hedging language. The first purpose of this study is to investigate how hedging language is used in EFL academic writing. It is also aimed to do a contrastive analysis to see whether Vietnamese learners, when writing, use hedging language or not and how it is used appropriately. The data of the study were collected through first drafts of EFL students’ academic writing. The findings indicated that: in both written English and Vietnamese, hedging language as a mitigating device is extensively applied; though the structures of hedging language may be different in both languages, it has the same roles in written discourse: to indicate a lack of complete commitment to the truth of the proposition, and a desire to lessen the impact of an expression. | en |
dc.format.extent | 8 Tr. | - |
dc.language.iso | vi | vi |
dc.publisher | Viện Ngôn ngữ học. Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam | vi |
dc.relation.ispartof | Tạp chí Ngôn ngữ | vi |
dc.subject | Ngôn ngữ phòng ngừa | vi |
dc.subject | Văn bản học thuật | vi |
dc.subject | Bài phát biểu bằng văn bản | vi |
dc.subject.ddc | 400 | vi |
dc.title | Nghiên cứu việc sử dụng ngôn ngữ thận trọng trong viết học thuật bằng tiếng Anh và tiếng Việt | vi |
dc.type | Article | vi |
Appears in Collections | Bài trích |
Files in This Item: