- Article
Authors: Trần Thị Thúy An (2023-12) - Bài viết này mô tả các biến thể nguyên âm của subdialcct địa phương được nói ở xã Phố Khánh, huyện Đức Pho, tỉnh Quãng Ngãi ở miền trung Việt Nam bằng cách phân biệt và so sánh (đặc điểm ngữ âm của phương ngữ này với các phương ngữ phụ khác của phương ngữ Quáng Ngãi. Tiểu phương ngữ Sa Huỳnh ghi lại những biến thể rất độc đáo về vần hạt nhân so với các phương ngữ phụ khác trong phương ngữ Quáng Ngãi. Nghiên cứu này nhằm mục đích làm rõ những thay đổi ngữ âm phức tạp của một phương ngữ phụ của phương ngữ Quàng Ngãi, đồng thời xác định các quy tắc thay đổi âm thanh của khu vực quay số phụ Nam - Ngãi. Bên cạnh bằng chứng về sự thay đổi nguyên âm là xu hướng thay đổi chính được quan sát thấy trên khắp khu vực tiểu phương ngữ Nam - Ngãi, chẳng hạn như sự chuyển đổi nguyên âm đôi thành ng...
|
- Article
Authors: Hồ Văn Hải; Trần Thị Nhất (2023-11) - Bài viết "Chữ viết tay của tử tù, sử dụng quan điểm của lý thuyết thế giới văn bản trong việc áp dụng lý thuyết nghiên cứu văn bản của Paul Werth và Gavins để nghiên cứu việc sản xuất, chức năng và hoạt động của ngôn ngữ trong câu chuyện. Lý thuyết này là một sự tiến hóa tiến bộ từ Phân tích diễn ngôn. "Lý thuyết thế giới văn bản" coi công việc là một thế giới được thể hiện bằng ngôn ngữ, trong đó các từ là dấu hiệu của việc "giải thích" thế giới được tạo ra bởi tất cả các đối tượng tham gia vào văn bản. Sử dụng góc nhìn này để nghiên cứu truyện có thể giúp người nhận và các nhà phân tích văn học nhìn thấy các giá trị được thể hiện trong chiều sâu của ngôn ngữ và cơ sở sáng tạo của thế giới ngữ nghĩa của nhà văn trong quá trình sáng tác. Để kiểm tra tính hiệu quả của lý thuyết thế g...
|
- Article
Authors: Patthida Bunchavalit (2023-10) - Mặc dù từ OK được sử dụng rộng rãi trên toàn thế giới, nhưng có sự khác biệt về chức năng của nó tùy thuộc vào văn hóa của mỗi xã hội và ngôn ngữ. Kết quả nghiên cứu, dựa trên khảo sát một số tác phẩm của Việt Nam và Thái Lan, cho thấy trong tiếng Việt và tiếng Thái, OK có nghĩa là sự đồng ý phản ánh tính cách, nghĩa là cả người Thái và người Việt Nam thường thể hiện sự đồng ý và chấp nhận của họ với tuyên bố của người đối thoại hơn là thể hiện sự không đồng ý hoặc chỉ trích. Tuy nhiên, trong tiếng Anh, từ này có hai vai trò đặc biệt: khẳng định quan điểm của một người và kết thúc một cuộc trò chuyện, không được sử dụng phổ biến trong cuộc trò chuyện vì nó được coi là bất lịch sự. Hơn nữa, người nói tiếng Anh không sử dụng OK nhiều lần như người nói tiếng Thái trong khi người Thái t...
|
- Article
Authors: Đặng Nguyên Anh (2023-11) - Bài viết nhận diện và đánh giá kết quả, thành tựu cũng như những tồn tại, hạn chế trong việc thực hiện chính sách xã hội và quản lý phát triển xã hội theo các mục tiêu và nhiệm vụ trọng tâm trong Văn kiện Đại hội XIII. Để góp phần hiện thực hóa mục tiêu Việt Nam trở thành nước thu nhập trung bình cao vào năm 2030 và thu nhập cao vào năm 2045, cần đẩy mạnh thực hiện hiệu quả các chính sách xã hội và quản lý phát triển xã hội có hiệu quả, kỷ cương, nghiêm minh theo Hiến pháp và pháp luật. Phát triển xã hội bền vững cần được đảm bảo vững chắc bằng thành quả của công cuộc đổi mới, để mọi người dân được tham gia và thụ hưởng ngày một nhiều hơn trong quá trình hội nhập và phát triển đất nước. Tăng cường niềm tin của nhân dân đối với Đảng, Nhà nước, chế độ xã hôi chủ nghĩa và con đường đi ...
|
- Article
Authors: Vũ Việt Phương (2023-11) - Với cách tiếp cận ngữ liệu, bài viết báo cáo, khảo sát và phân tích các đặc điểm hình thức, các yếu tố cấu trúc và đặc điểm từ vựng của các thuật ngữ công nghệ thực phẩm Việt Nam dựa trên dữ liệu có nguồn gốc từ từ điển Anh-Việt, Việt-Anh về thuật ngữ công nghệ thực phẩm. Nghiên cứu này nhằm làm cơ sở khoa học cho nghiên cứu so sánh về thuật ngữ công nghệ thực phẩm tiếng Anh và tiếng Việt trong tương lai.; With a corpus linguistics approach, the article reports, surveys and analyzes the formal characteristics, structural elements, and vocabulary traits of Vietnamese food technology terms based on data sourced from an English-Vietnamese Vietnamese -English dictionary of food technology terms. This study aim s to serve as a scientific basis for comparative research on English and Viet...
|
- Article
Authors: Phạm Hồng Hải; Huỳnh Thị Hồng Hạnh; Nguyên Công Đức (2023-11) - Bài viết trình bày cách tiếp cận diễn ngôn từ góc độ Ký hiệu học chức năng hệ thống (SFS), bao gồm các vấn đề như: (i) Khái niệm văn bản / diễn ngôn; (ii) Diễn ngôn - một đối tượng của SFS; (iii) Diễn ngôn được xác định từ trục của Mô hình; (iv) Diễn ngôn được xác định từ trục của Syntagmatic. Bài viết cung cấp cái nhìn toàn diện về quá trình diễn ngôn, giúp học viên áp dụng lý thuyết SFS hiệu quả.; The article presents an approach to discourse from the perspective of Systemic Functional Semiotics (SFS), including issues such as: (i) Concept of Text/Discourse; (ii) Discourse - an object of SFS; (iii) Discourse is determined from the axis of Paradigmatic; (iv) Discourse is determined from the axis of Syntagmatic. The article provides a comprehensive view of the discourse process, hel...
|
- Article
Authors: Phạm Thị Hương Quỳnh (2023-11) - Ẩn dụ khái niệm là một cách suy nghĩ của con người. Bài viết tập trung khảo sát thơ của bốn nhà thơ nữ - Xuân Quỳnh, Phan Thị Thanh Nhàn, Ý Nhi và Đoàn Thị Lâm Luyến. Phân tích cho thấy hầu hết các nhà thơ nữ này cảm nhận tình yêu qua lăng kính ẩn dụ của bàn tay. Phép ẩn dụ khái niệm "BÀN TAY LÀ VẬT CHỨA CẢM XÚC" là một cách suy nghĩ rất phổ biến về tình yêu giữa các cặp vợ chồng trong sự phản ánh thơ mộng của những nhà thơ nữ này.; : Conceptual metaphor is a way of human thinking. The article focuses on surveying the poetry of four female poets - Xuan Quynh, Phan Thi Thanh Nhan, Y Nhi, and Doan Thi Lam Luyen.
The analysis reveals that most of these female poets perceived love through the metaphorical lens of hands. The conceptual metaphor “HANDS ARE CONTAINER OF EMOTION” is a ver...
|
- Article
Authors: Đỗ Thị Tiểu Yến (2023-10) - Sử dụng phương pháp ngôn ngữ ngữ học, bài viết báo cáo, khảo sát và phân tích các thuật ngữ kiểm toán tiếng Anh dựa trên dữ liệu của từ điển thuật ngữ kiểm toán Anh-Việt với mục đích tìm hiểu hình thức cấu trúc và mô hình của thuật ngữ kiểm toán tiếng Anh, từ đó cung cấp cơ sở cho nghiên cứu so sánh về thuật ngữ kiểm toán tiếng Anh và tiếng Việt trong tương lai.; Employing the corpus linguistics approach, the article reports, surveys and analyzes English auditing terms based on the data of the English-Vietnamese auditing terminology dictionary with the aim of understanding the structural form and models of English auditing terms, thereby providing a basis for comparative research on English and Vietnamese auditing terms in the future.
|
- Article
Authors: Huỳnh Trọng Nhân (2023-11) - Động từ phương thức "nên" thường gặp trong tiếng Anh, ngoài việc sử dụng trong lời khuyên, "nên" còn truyền đạt nhiều ý nghĩa khác nhau đòi hỏi phải dịch sang tiếng Việt. Bài viết này nhắc lại một vài điểm chính liên quan đến phương thức và các cách diễn đạt khác nhau của nó bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Những điểm này sẽ cung cấp cơ sở cho việc xem xét các trường hợp o f "nên" trong năm cuốn sách của các tác giả Mỹ và Anh. Phân tích này liên quan đến việc đối chiếu chúng với các bản dịch tiếng Việt tương ứng của chúng, nhằm rút ra các bản dịch phù hợp khác nhau cho "nên" trong ngữ cảnh tiếng Việt.
|
- Article
Authors: Nguyễn Trần Quý; Quản Thành Thơ; Đinh Lư Giang; Phan Trần Công; Vũ Hoàng Hải; Nguyễn Quang Đức (2023-12) - Ngôn ngữ Bahnar đã được xác định với ba phương ngữ chính được đặc trưng bởi các tính năng khác nhau trong các phụ âm ban đầu. Nhìn chung, xu hướng quay của phụ âm được thể hiện ở các chế độ và vị trí khớp nối. Các nhóm phụ âm ban đầu thường xoay bao gồm: [p, b], [d, t], [g, k). Cần lưu ý rằng phụ âm đầu tiên có xu hướng bị phát âm hoặc đang trong giai đoạn tranh chấp giữa phe đối lập không có giọng nói. Việc xác định biến thể phụ âm, dựa trên dữ liệu VOT và phân tích quang phổ, cho phép các nhà nghiên cứu mô tả sự tinh tế trong cách phát âm của phụ âm ban đầu trong phương ngữ Bahnar. Tùy thuộc vào loại phụ âm ban đầu, các giá trị F0, và F2 của nguyên âm là khác nhau.; The Bahnar language has been identified with three main dialects characterized by different features in the initial...
|